![]() Hippolytus of Rome (170-235) wrote that Jesus wept “to give us an example.” Peter Chrysologus (c. For that to happen Jesus’ humanity would have had to have overridden his godhood, but how could that happen? So this verse has caused problems. ![]() God would not have been so overcome by emotion. Most point out that this verse shows Jesus’ true humanity, but that glosses over the fact that he was also supposedly God. Indeed, Trinitarians have wrestled with this verse. If he were God in the flesh he would have been better prepared for the situation and not, it seems clear, overcome with emotion. ![]() Verses like this show us the true humanity of Jesus-that he was fully human and the Son of God, not God the Son. Here he holds back his voice but experiences the deep emotion from the circumstances around him: the death of his friend, the pain of Mary and Martha, the misunderstanding of his apostles, the ignorance and duplicity of the Jews. In Luke Jesus bursts into audible sobs, here he bursts into tears. In Luke, the Greek word is klaiō, while John 11:35 uses dakruō, but both verbs are in the aorist tense active voice, and refer to a sudden outburst of emotion. William’s translation renders it: “Jesus burst into tears.” In contrast, when Jesus got over the Mount of Olives and could see Jerusalem he “burst into sobs,” broke into audible crying. Here in John 11:35, dakruō is in the aorist tense, active voice, and as such most likely means “burst into tears.” a C. Klaiō occurs some 40 times in the New Testament. The cognate noun, dakruon, which occurs ten times in the New Testament, is a “tear,” and the plural noun can refer to “tears” or “weeping.” Dakruō usually means to weep or cry quietly without loud wailing, and it means that here in John 11:35, and is in stark contrast to klaiō (#2799 κλαίω pronounced 'kly-ō), which means to cry, weep, or mourn, usually with loud and open crying or mourning (John 11:31, 33). The verb literally means “to shed tears,” and thus means to cry or weep, and this is the only time it is used in the New Testament. “burst into tears.” The Greek word is dakruō (#1145 δακρύω pronounced dack-'roo-ō). ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |